Juan González-Blanco de Luaces: el traductor desconocido de la posguerra española.

Fecha de publicación

2012-05-16T10:24:43Z

2012-05-16T10:24:43Z

2009

Resumen

Poco se ha escrito hasta el momento sobre quien podría ser denominado el traductor más prolífico de la posguerra española: Juan González-Blanco. de Luaces. En la década de los cuarenta publicó más de cien traducciones al español. Biógrafo, novelista y poeta, Luaces fue uno de tantos intelectuales españoles cuya trayectoria profesional se vio truncada por el estallido de la Guerra Civil española y la victoria del bando ¿nacional¿. La imposición de la dictadura franquista y la subsiguiente censura le obligó a dejar de lado su labor de escritor para dedicarse en cuerpo y alma al oficio de la traducción y poder, así, mantener a su familia. El objeto del siguiente artículo es relatar la vida de este personaje abandonado en el olvido con el afán de contribuir a completar, de forma modesta, la memoria histórica de un período de nuestra historia en el que aún quedan muchas ausencias por suplir.

Tipo de documento

Artículo


Versión publicada

Lengua

Castellano

Publicado por

Consejo Superior de Investigaciones Científicas

Documentos relacionados

Reproducció del document publicat a: http://dx.doi.org/10.3989/arbor.2009.740n1095

Arbor, 2009, vol. 185, núm. 740, p. 1339-1352

http://dx.doi.org/10.3989/arbor.2009.740n1095

Citación recomendada

Esta citación se ha generado automáticamente.

Derechos

cc-by-nc, (c) Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2009

http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)