Juan González-Blanco de Luaces: el traductor desconocido de la posguerra española.

Data de publicació

2012-05-16T10:24:43Z

2012-05-16T10:24:43Z

2009

Resum

Poco se ha escrito hasta el momento sobre quien podría ser denominado el traductor más prolífico de la posguerra española: Juan González-Blanco. de Luaces. En la década de los cuarenta publicó más de cien traducciones al español. Biógrafo, novelista y poeta, Luaces fue uno de tantos intelectuales españoles cuya trayectoria profesional se vio truncada por el estallido de la Guerra Civil española y la victoria del bando ¿nacional¿. La imposición de la dictadura franquista y la subsiguiente censura le obligó a dejar de lado su labor de escritor para dedicarse en cuerpo y alma al oficio de la traducción y poder, así, mantener a su familia. El objeto del siguiente artículo es relatar la vida de este personaje abandonado en el olvido con el afán de contribuir a completar, de forma modesta, la memoria histórica de un período de nuestra historia en el que aún quedan muchas ausencias por suplir.

Tipus de document

Article


Versió publicada

Llengua

Castellà

Publicat per

Consejo Superior de Investigaciones Científicas

Documents relacionats

Reproducció del document publicat a: http://dx.doi.org/10.3989/arbor.2009.740n1095

Arbor, 2009, vol. 185, núm. 740, p. 1339-1352

http://dx.doi.org/10.3989/arbor.2009.740n1095

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

cc-by-nc, (c) Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2009

http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)