La traducció a Catalunya (2018-2019)

Fecha de publicación

2021-04-20T15:56:27Z

2021-04-20T15:56:27Z

2020

2021-04-20T15:56:27Z

Resumen

A Catalunya la traducció ha seguit tenint un paper molt rellevant en el món editorial durant els anys 2018 i 2019. La importància d'aquesta activitat s'evidencia en relació amb el total de llibres traduïts publicats, que continua sent molt més alt a Catalunya que a la mitjana de l'Estat espanyol. L'anglès segueix sent la llengua font més important, tot i que en alguns gèneres determinats apareguin altres llengües destacades, com ara el japonès (manga). Durant el període analitzat es destaca la importància d'algunes traduccions del rus, el xinès, el japonès, el grec clàssic, el polonès, el turc o el francès. Els premis a la traducció segueixen centrats en la traducció literària, classificats per llengües font i gèneres, i atorgats per institucions, d'entre les quals destaquen les universitats públiques. Hi segueix havent una important activitat de recerca sobre la traducció, que es manifesta en publicacions especialitzades, reunions científiques i tesis doctorals.

Tipo de documento

Artículo


Versión publicada

Lengua

Catalán

Publicado por

Observatori de Biblioteques, Llibres i Lectura. Universitat de Barcelona

Documentos relacionados

Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.1344/ABLL.2020.6.013

Anuari de l'Observatori de Biblioteques, Llibres i Lectura, 2020, vol. 6

https://doi.org/10.1344/ABLL.2020.6.013

Citación recomendada

Esta citación se ha generado automáticamente.

Derechos

cc-by-nc-nd (c) Comellas, Pere, 1965-, 2020

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)