La traducció a Catalunya (2018-2019)

Data de publicació

2021-04-20T15:56:27Z

2021-04-20T15:56:27Z

2020

2021-04-20T15:56:27Z

Resum

A Catalunya la traducció ha seguit tenint un paper molt rellevant en el món editorial durant els anys 2018 i 2019. La importància d'aquesta activitat s'evidencia en relació amb el total de llibres traduïts publicats, que continua sent molt més alt a Catalunya que a la mitjana de l'Estat espanyol. L'anglès segueix sent la llengua font més important, tot i que en alguns gèneres determinats apareguin altres llengües destacades, com ara el japonès (manga). Durant el període analitzat es destaca la importància d'algunes traduccions del rus, el xinès, el japonès, el grec clàssic, el polonès, el turc o el francès. Els premis a la traducció segueixen centrats en la traducció literària, classificats per llengües font i gèneres, i atorgats per institucions, d'entre les quals destaquen les universitats públiques. Hi segueix havent una important activitat de recerca sobre la traducció, que es manifesta en publicacions especialitzades, reunions científiques i tesis doctorals.

Tipus de document

Article


Versió publicada

Llengua

Català

Publicat per

Observatori de Biblioteques, Llibres i Lectura. Universitat de Barcelona

Documents relacionats

Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.1344/ABLL.2020.6.013

Anuari de l'Observatori de Biblioteques, Llibres i Lectura, 2020, vol. 6

https://doi.org/10.1344/ABLL.2020.6.013

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

cc-by-nc-nd (c) Comellas, Pere, 1965-, 2020

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)