Traducción culinaria, el caso de la traducción entre el polaco y el castellano

dc.contributor.author
Zaboklicka, Bozena
dc.date.issued
2017-05-11T10:55:30Z
dc.date.issued
2017-05-11T10:55:30Z
dc.date.issued
2014-05
dc.date.issued
2017-05-11T10:55:30Z
dc.identifier
1886-5542
dc.identifier
https://hdl.handle.net/2445/110839
dc.identifier
635791
dc.description.abstract
El presente artículo contiene reflexiones sobre la traducción culinaria entre el polaco y el castellano, tarea que a primera vista puede parecer imposible por falta de equivalentes culturales y lingüísticos. Estas reflexiones llevan a la conclusión de que es imposible traducir de forma rigurosa una receta culinaria sin conocer perfectamente las dos culturas, la original y la de destino. No es suficiente saber perfectamente ambas lenguas, ya que el papel del traductor no consiste en traducir palabras, sino en ejercer de mediador intercultural
dc.format
14 p.
dc.format
application/pdf
dc.language
spa
dc.publisher
Universitat de Barcelona
dc.relation
Reproducció del document publicat a: http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/17534
dc.relation
Transfer. Revista electrónica sobre Estudios de Traducción e Interculturalidad, 2014, num. IX, p. 18-31
dc.rights
cc-by-nc-nd (c) CRET, 2014
dc.rights
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source
Articles publicats en revistes (Llengües i Literatures Modernes i Estudis Anglesos)
dc.subject
Traducció
dc.subject
Polonès
dc.subject
Castellà (Llengua)
dc.subject
Translation
dc.subject
Polish language
dc.subject
Spanish language
dc.title
Traducción culinaria, el caso de la traducción entre el polaco y el castellano
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)