Traducción culinaria, el caso de la traducción entre el polaco y el castellano

Publication date

2017-05-11T10:55:30Z

2017-05-11T10:55:30Z

2014-05

2017-05-11T10:55:30Z

Abstract

El presente artículo contiene reflexiones sobre la traducción culinaria entre el polaco y el castellano, tarea que a primera vista puede parecer imposible por falta de equivalentes culturales y lingüísticos. Estas reflexiones llevan a la conclusión de que es imposible traducir de forma rigurosa una receta culinaria sin conocer perfectamente las dos culturas, la original y la de destino. No es suficiente saber perfectamente ambas lenguas, ya que el papel del traductor no consiste en traducir palabras, sino en ejercer de mediador intercultural

Document Type

Article


Published version

Language

Spanish

Publisher

Universitat de Barcelona

Related items

Reproducció del document publicat a: http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/17534

Transfer. Revista electrónica sobre Estudios de Traducción e Interculturalidad, 2014, num. IX, p. 18-31

Recommended citation

This citation was generated automatically.

Rights

cc-by-nc-nd (c) CRET, 2014

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es

This item appears in the following Collection(s)