Traducción culinaria, el caso de la traducción entre el polaco y el castellano

Data de publicació

2017-05-11T10:55:30Z

2017-05-11T10:55:30Z

2014-05

2017-05-11T10:55:30Z

Resum

El presente artículo contiene reflexiones sobre la traducción culinaria entre el polaco y el castellano, tarea que a primera vista puede parecer imposible por falta de equivalentes culturales y lingüísticos. Estas reflexiones llevan a la conclusión de que es imposible traducir de forma rigurosa una receta culinaria sin conocer perfectamente las dos culturas, la original y la de destino. No es suficiente saber perfectamente ambas lenguas, ya que el papel del traductor no consiste en traducir palabras, sino en ejercer de mediador intercultural

Tipus de document

Article


Versió publicada

Llengua

Castellà

Publicat per

Universitat de Barcelona

Documents relacionats

Reproducció del document publicat a: http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/17534

Transfer. Revista electrónica sobre Estudios de Traducción e Interculturalidad, 2014, num. IX, p. 18-31

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

cc-by-nc-nd (c) CRET, 2014

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)