2015-02-16T16:45:53Z
2015-02-16T16:45:53Z
2014-11
2015-02-16T16:45:53Z
This article provides an appraisal of all published and unpublished, complete and excerpted translations into Catalan of Machiavelli's works, and reconstructs the cultural circumstances around their completion as a means to determine from which editions the various translators worked. It also explains how the translators confronted and resolved issues of language and syntax in The Prince .
Artículo
Versión publicada
Inglés
Traduccions; Català; Pensament polític; Translations; Catalan language; Political thought; Machiavelli, Niccolò, 1469-1527
Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de Barcelona, Universitat de València
Reproducció del document publicat a: http://dx.doi.org/10.2436/20.3001.02.89
Journal of Catalan Intellectual History, 2014, num. 7/8, p. 65-84
http://dx.doi.org/10.2436/20.3001.02.89
cc-by-nc-nd (c) Gavagnin, Gabriella, 2014
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es