2026-01-16T15:37:11Z
2026-01-16T15:37:11Z
2018-06-01
2026-01-16T15:37:11Z
L’article exposa un panorama de les primeres lectures i traduccions de textos literaris d’estètica hindú en el primer quart del s. XX en català, atenent especialment les del poeta bengalí R. Tagore, i n’ofereix una valoració en el context cultural, català i europeu, d’interès creixent per les literatures orientals i els respectius marcs filosòfics. Revisem algunes informacions aparegudes en premsa cultural i antologies, traduccions i notes d’estudi, entre altres informacions biobibliogràfiques, que van acostar en diferent mesura el pensament vèdic entre poetes i intel·lectuals catalans.
Artículo
Versión publicada
Catalán
Orientalisme; Hinduisme; Traduccions; Misticisme; Orientalism; Hinduism; Translations; Mysticism
Eumo Editorial
Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.34810/anuariverdaguer.2018.26.348614
Anuari Verdaguer. Revista d'estudis literaris del segle XIX., 2018, num.26, p. 179-202
https://doi.org/10.34810/anuariverdaguer.2018.26.348614
cc-by-nc-nd (c) Eumo Editorial, 2018
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/