Lectures i traduccions orientalistes a principis del s. XX. El cas de Rabindranath Tagore i l'atracció per la mística hindú

Data de publicació

2026-01-16T15:37:11Z

2026-01-16T15:37:11Z

2018-06-01

2026-01-16T15:37:11Z



Resum

L’article exposa un panorama de les primeres lectures i traduccions de textos literaris d’estètica hindú en el primer quart del s. XX en català, atenent especialment les del poeta bengalí R. Tagore, i n’ofereix una valoració en el context cultural, català i europeu, d’interès creixent per les literatures orientals i els respectius marcs filosòfics. Revisem algunes informacions aparegudes en premsa cultural i antologies, traduccions i notes d’estudi, entre altres informacions biobibliogràfiques, que van acostar en diferent mesura el pensament vèdic entre poetes i intel·lectuals catalans.

Tipus de document

Article


Versió publicada

Llengua

Català

Publicat per

Eumo Editorial

Documents relacionats

Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.34810/anuariverdaguer.2018.26.348614

Anuari Verdaguer. Revista d'estudis literaris del segle XIX., 2018, num.26, p. 179-202

https://doi.org/10.34810/anuariverdaguer.2018.26.348614

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

cc-by-nc-nd (c) Eumo Editorial, 2018

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)