El llevant la mou / i el ponent la plou. La expresión incoativa en los refranes meteorológicos (y aspectos conexos)

Fecha de publicación

2026-01-12T15:02:49Z

2026-01-26T14:29:49Z

2024-05-06

Resumen

Se analiza cierto tipo parémico (o paremiotipo) ampliamente representado en el catalán continental: un tipo de refrán meteorológico de sencilla estructura bimembre que integra sendos verbos (mou ‘mueve’/plou ‘llueve’), con rima consonante. Se trata de un «mover» con valor transitivo e incoativo que tiene por sujeto algún nombre de viento o similar, y por objeto directo, un clítico (la, ocasionalmente les), que alude elusivamente a fenómenos atmosféricos como ‹nube›, ‹lluvia›, ‹tormenta›. Más concretamente se ofrece una clasificación de variantes del paremiotipo en catalán según criterios diversos de afinidad estructural, así como una muestra de paremias homólogas en otras lenguas y variedades romances.

Tipo de documento

Capítulo o parte de libro


Versión aceptada

Lengua

Castellano

Materias y palabras clave

Dialectologia; Proverbis; Català; Dialectology; Proverbs; Catalan

Publicado por

De Gruyter

Documentos relacionados

Capítol del llibre: Garachana Camarero, M. & E. Artigas Álvarez (eds.), Diacronía de las perífrasis fasales: Origen, evolución y vigencia. Berlin, Boston: De Gruyter. ISBN: 9783111340869, pp. 321-342

Beihefte Zur Zeitschrift Für Romanische Philologie Series ; 489

https://doi.org/10.1515/9783111340968-011

Citación recomendada

Esta citación se ha generado automáticamente.

Derechos

(c) De Gruyter, 2024

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)