El llevant la mou / i el ponent la plou. La expresión incoativa en los refranes meteorológicos (y aspectos conexos)

Data de publicació

2026-01-12T15:02:49Z

2026-01-26T14:29:49Z

2024-05-06

Resum

Se analiza cierto tipo parémico (o paremiotipo) ampliamente representado en el catalán continental: un tipo de refrán meteorológico de sencilla estructura bimembre que integra sendos verbos (mou ‘mueve’/plou ‘llueve’), con rima consonante. Se trata de un «mover» con valor transitivo e incoativo que tiene por sujeto algún nombre de viento o similar, y por objeto directo, un clítico (la, ocasionalmente les), que alude elusivamente a fenómenos atmosféricos como ‹nube›, ‹lluvia›, ‹tormenta›. Más concretamente se ofrece una clasificación de variantes del paremiotipo en catalán según criterios diversos de afinidad estructural, así como una muestra de paremias homólogas en otras lenguas y variedades romances.

Tipus de document

Capítol o part de llibre


Versió acceptada

Llengua

Castellà

Matèries i paraules clau

Dialectologia; Proverbis; Català; Dialectology; Proverbs; Catalan

Publicat per

De Gruyter

Documents relacionats

Capítol del llibre: Garachana Camarero, M. & E. Artigas Álvarez (eds.), Diacronía de las perífrasis fasales: Origen, evolución y vigencia. Berlin, Boston: De Gruyter. ISBN: 9783111340869, pp. 321-342

Beihefte Zur Zeitschrift Für Romanische Philologie Series ; 489

https://doi.org/10.1515/9783111340968-011

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

(c) De Gruyter, 2024

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)