Data de publicació

2026-01-23T17:33:37Z

2023

info:eu-repo/date/embargoEnd/2150-01-01



Resum

Haroldo de Campos (São Paulo, 1929–2003) was a poet, critic, translator, literary theorist, researcher in literary translation, and tireless cultural mediator who practiced his craft with a keen awareness of the cultural specificity of Brazil and Latin America. Both his theory and practice as a translator, intimately connected with contemporary thought, are marked by a poetic commitment militantly established through an anthropophagic appropriation of difference. In reconstructing his intellectual networks and studying his library and correspondence, it is also possible to observe how his practice of translation as an anthropophagic capitalization of language itself deepened over time.

Tipus de document

Capítol o part de llibre


Versió publicada

Llengua

Anglès

Publicat per

Routledge

Documents relacionats

Capítol del llibre: Delfina Cabrera & Denise Kripper (eds.). Routledge Handbook of Latin American Literary Translation Studies, London [etc.]: Routledge, 2023, [ISBN: 978-0-367-68924-7 (hbk) ISBN: 978-0-367-68925-4 (pbk) ISBN: 978-1-003-13964-5 (ebk)], pp. 102-117

Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

(c) Routledge, 2023

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)