Translation and Anthropophagy from the Library of Haroldo de Campos

Publication date

2026-01-23T17:33:37Z

2023

info:eu-repo/date/embargoEnd/2150-01-01



Abstract

Haroldo de Campos (São Paulo, 1929–2003) was a poet, critic, translator, literary theorist, researcher in literary translation, and tireless cultural mediator who practiced his craft with a keen awareness of the cultural specificity of Brazil and Latin America. Both his theory and practice as a translator, intimately connected with contemporary thought, are marked by a poetic commitment militantly established through an anthropophagic appropriation of difference. In reconstructing his intellectual networks and studying his library and correspondence, it is also possible to observe how his practice of translation as an anthropophagic capitalization of language itself deepened over time.

Document Type

Chapter or part of a book


Published version

Language

English

Publisher

Routledge

Related items

Capítol del llibre: Delfina Cabrera & Denise Kripper (eds.). Routledge Handbook of Latin American Literary Translation Studies, London [etc.]: Routledge, 2023, [ISBN: 978-0-367-68924-7 (hbk) ISBN: 978-0-367-68925-4 (pbk) ISBN: 978-1-003-13964-5 (ebk)], pp. 102-117

Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies

Recommended citation

This citation was generated automatically.

Rights

(c) Routledge, 2023