Una microantologia de traduccions poètiques dispersa (i inèdita) d'Alexandre Plana

Fecha de publicación

2022-03-09T12:53:32Z

2022-03-09T12:53:32Z

2020

2022-03-09T12:53:32Z

Resumen

L'article analitza quinze versions poètiques de lírica italiana antiga que Alexandre Plana va realitzar al voltant de l'any 1915. Algunes van ser publicades en revistes i altres només es conserven en autògrafs. L'article reconstrueix el context en què Plana va fer les traduccions i destaca la cohesió interna d'aquesta microantologia poètica. PARAULES CLAU: Traducció, Poesia, Alexandre Plana, Lluís Carles Viada i Lluch


A dispersed (and unpublished) micro-anthology of poetic translations by Alexandre Plana ABSTRACT: This paper analyses fifteen poetic versions of ancient Italian lyrical poetry that Alexandre Plana translated circa 1915. Some of them were published in journals, whereas some others are only conserved in handwritten poems. This paper reconstructs the context in which Plana translated them and emphasizes the internal cohesion of this poetic micro-anthology.

Tipo de documento

Artículo


Versión publicada

Lengua

Catalán

Publicado por

L'Avenç

Documentos relacionados

Reproducció del document publicat a: https://raco.cat/index.php/Marges/article/view/391879; https://raco.cat/index.php/Marges/article/view/391879/485133

Els Marges: revista de llengua i literatura, 2020, num. 120, p. 43-60

Citación recomendada

Esta citación se ha generado automáticamente.

Derechos

(c) Gavagnin, Gabriella, 2020

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)