Algumas reflexões sobre a tradução à letra segundo Berman

Data de publicació

2020-12-07T10:05:31Z

2020-12-07T10:05:31Z

2011

2020-12-07T10:05:32Z

Resum

Embora nestes tempos mercantilistas (que tempos não foram?) com frequência só se considere útil aquilo que dá dinheiro, é difícil justificar a afirmação comum, às vezes feita como censura, às vezes como manifestação de profundo orgulho, de que a literatura não serve para nada. A literatura tem - e já teve seguramente mais, se não considerarmos "literatura" os grandes relatos audiovisuais - uma grande influência1 na criação de imaginários decisivos para conformar nossa visão do mundo. A estética verbal contribuiu poderosamente para criar e destruir, afiançar ou pôr em questão as nossas múltiplas identidades. Teve e tem um papel importante na conformação das nossas pátrias; trabalhou a favor e contra a opressão, o colonialismo ou a escravidão...

Tipus de document

Article

Llengua

Portuguès

Matèries i paraules clau

Traducció literària; Literary translation

Publicat per

Pós-graduação em Estudos da Tradução - PGET. Universidade Federal de Santa Catarina

Documents relacionats

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p152

Scientia Traductionis, 2011, num. 9, p. 152-167

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p152

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

, 2011

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)