«Quesits» (Barcelona, Pere Posa, 1499): una traducció catalana desconeguda del «Liber de homine» («Il Perchè») de Girolamo Manfredi amb filtre napolità

Publication date

2019-12-10T13:58:58Z

2019-12-10T13:58:58Z

2001

2019-12-10T13:58:58Z

Abstract

El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, impresa a Barcelona pel prevere Pere Posa, seria obra de «mestre Albert Gran», és un gran desconegut per a la història de la cultura catalana i, sobretot, per a la història de la ciència, inclosos els qui han estudiat i editat l'obra original italiana de la qual en realitat prové. Certament, la importància del seu impressor i el fet de publicar-se en català quan ja començava a albirar-se l'abandonament d'aquesta llengua per part del negoci editorial, van fer que de bon principi fos recollit a la gran majoria dels repertoris de la impremta incunable, tant nacionals com internacionals. No obstant això, fins avui ningú no ha estat capaç d'identificar correctament aquesta traducció catalana ignorada i, menys encara, de contextualitzar-la al si de la societat i dels corrents històrics que la van fer possible. En les pàgines que segueixen desfarem els malentesos que pesen sobre ella, la identificarem i aportarem unes primeres hipòtesis per explicar-ne l'origen.

Document Type

Article


Published version

Language

Catalan

Publisher

Institut d'Estudis Catalans - Facultat de Teologia de Catalunya

Related items

Reproducció del document publicat a: https://www.raco.cat/index.php/ArxiuTextos/article/view/296811

Arxiu de Textos Catalans Antics, 2001, num. 20, p. 543-560

Recommended citation

This citation was generated automatically.

Rights

cc-by-nc-nd (c) Institut d'Estudis Catalans - Facultat de Teologia de Catalunya, 2001

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es

This item appears in the following Collection(s)