Transcripción de chilenismos al castellano mediante el diseño de un sistema de traducción automático

Otros/as autores/as

Universitat Ramon Llull. La Salle

Fecha de publicación

2018



Resumen

El castellano chileno es una variante del castellano de España, que a través del tiempo ha ido adquiriendo sus propias particularidades, rasgos fonéticos, sintácticosy léxicos.La existencia de chilenismos o términos propios del español chileno,hacen que la comunicación entre chilenos y personas de habla hispanaspueda verse dificultadas al hacer uso recurrente de este tipo de palabras en una conversación coloquial.En este trabajo se propone un sistema,que en base a una gran cantidad de texto en chileno y texto en español,obtenido desde diversas fuentes en internet (blogs, periódicos, Facebook, Twitter),pueda ser capaz de ofrecer una traducción de estos regionalismos chilenos al castellano español, a través de un sistema de traducción no supervisado, utilizando redes neuronales.

Tipo de documento

Trabajo fin de máster

Lengua

Castellano

Páginas

100 p.

Colección

ENG TFM MUCD; 2562

Nota

Supervisora Acadèmica: Elisabet Golobardes

Citación recomendada

Esta citación se ha generado automáticamente.

Derechos

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

© Escola Tècnica Superior d'Enginyeria La Salle

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

La Salle [190]