La filosofía de la traducción y la traducción de la filosofía: a propósito de una publicación reciente

Data de publicació

2023-03-13T07:17:13Z

2023-03-13T07:17:13Z

2022

Resum

En la primera parte de este trabajo se presentan una seria de consideraciones teóricas sobre la filosofía de la traducción y la traducción de la filosofía. Se pone de manifiesto que, si bien la práctica de la traducción implica formularse preguntas que tienen una dimensión filosófica, los filósofos no se han ocupado tanto de desarrollar una filosofía de la traducción como de recurrir a la traducción para responder a cuestiones relacionadas con la filosofía del lenguaje. Por otra parte, se destaca cómo, tradicionalmente, primó una visión esencialista, de inspiración platónica, que considera la forma lingüística y el contenido como independientes, de tal manera que el lenguaje sería el instrumento capaz de formalizar un significado estable, el cual podría ser transportado interlingüísticamente mediante la intervención impersonal de un individuo agente, algo que ha sido refutado por los teóricos post-estructuralistas. En relación a la traducción de textos filosóficos, se pone de manifiesto que el debate con frecuencia ha girado en torno a la cuestión de la intraducibilidad, principalmente de términos filosóficos. En la segunda parte del trabajo se efectúa una lectura crítica de la obra Routledge Handbook of Translation and Philosophy (2019), analizando en detalle sus cuatro partes, dedicadas, respectivamente a estudios específicos sobre diversos filósofos canónicos que se han interesado por la traducción (lo que podríamos entender como una forma de indagación filosófica, que se vale de la traducción como metáfora o estudio de caso); algunos temas medulares en los Estudios sobre Traducción e Interpretación desde una perspectiva filosófica (lo que cabe entender como una filosofía de la traducción); estudios específicos sobre cómo se han traducido o pueden traducir los textos filosóficos y, finalmente, algunos aspectos emergentes y de interés en el abordaje de la cuestión general de la relación entre traducción y filosofía. En la tercera parte del trabajo se revisan los principales trabajos que en España se han dedicado a estudiar la filosofía de la traducción y se presenta una sucinta panorámica sobre la traducción de filosofía en España.


Este trabajo se ha realizado en el marco del proyecto de investigación Portal digital de Historia de la Traducción en España, PGC2018-095447-B-I00 (MCIU/AEI/FEDER, UE) y de las actividades desarrolladas en el CRET-Grupo de investigación consolidado sobre Estudios de Traducción y Multiculturalidad (2017SGRC-09).

Tipus de document

Article


Versió publicada

Llengua

Castellà

Matèries i paraules clau

Traducción; Filosofía; Historia

Publicat per

Universitat de Barcelona

Documents relacionats

Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad. 2022;17(1-2):130-60.

info:eu-repo/grantAgreement/ES/2PE/PGC2018-095447-B-I00

Citació recomanada

Aquesta citació s'ha generat automàticament.

Drets

Aquest article està subjecte a una llicència Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/).

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)