La filosofía de la traducción y la traducción de la filosofía: a propósito de una publicación reciente

dc.contributor.author
Pegenaute, Luis, 1965-
dc.date.issued
2023-03-13T07:17:13Z
dc.date.issued
2023-03-13T07:17:13Z
dc.date.issued
2022
dc.identifier
Pegenaute L. La filosofía de la traducción y la traducción de la filosofía: a propósito de una publicación reciente. Transfer. 2022;17(1-2):130-60. DOI: 10.1344/transfer.2022.17.130-160
dc.identifier
1886-554
dc.identifier
http://hdl.handle.net/10230/56167
dc.identifier
http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2022.17.130-160
dc.description.abstract
En la primera parte de este trabajo se presentan una seria de consideraciones teóricas sobre la filosofía de la traducción y la traducción de la filosofía. Se pone de manifiesto que, si bien la práctica de la traducción implica formularse preguntas que tienen una dimensión filosófica, los filósofos no se han ocupado tanto de desarrollar una filosofía de la traducción como de recurrir a la traducción para responder a cuestiones relacionadas con la filosofía del lenguaje. Por otra parte, se destaca cómo, tradicionalmente, primó una visión esencialista, de inspiración platónica, que considera la forma lingüística y el contenido como independientes, de tal manera que el lenguaje sería el instrumento capaz de formalizar un significado estable, el cual podría ser transportado interlingüísticamente mediante la intervención impersonal de un individuo agente, algo que ha sido refutado por los teóricos post-estructuralistas. En relación a la traducción de textos filosóficos, se pone de manifiesto que el debate con frecuencia ha girado en torno a la cuestión de la intraducibilidad, principalmente de términos filosóficos. En la segunda parte del trabajo se efectúa una lectura crítica de la obra Routledge Handbook of Translation and Philosophy (2019), analizando en detalle sus cuatro partes, dedicadas, respectivamente a estudios específicos sobre diversos filósofos canónicos que se han interesado por la traducción (lo que podríamos entender como una forma de indagación filosófica, que se vale de la traducción como metáfora o estudio de caso); algunos temas medulares en los Estudios sobre Traducción e Interpretación desde una perspectiva filosófica (lo que cabe entender como una filosofía de la traducción); estudios específicos sobre cómo se han traducido o pueden traducir los textos filosóficos y, finalmente, algunos aspectos emergentes y de interés en el abordaje de la cuestión general de la relación entre traducción y filosofía. En la tercera parte del trabajo se revisan los principales trabajos que en España se han dedicado a estudiar la filosofía de la traducción y se presenta una sucinta panorámica sobre la traducción de filosofía en España.
dc.description.abstract
Este trabajo se ha realizado en el marco del proyecto de investigación Portal digital de Historia de la Traducción en España, PGC2018-095447-B-I00 (MCIU/AEI/FEDER, UE) y de las actividades desarrolladas en el CRET-Grupo de investigación consolidado sobre Estudios de Traducción y Multiculturalidad (2017SGRC-09).
dc.format
application/pdf
dc.format
application/pdf
dc.language
spa
dc.publisher
Universitat de Barcelona
dc.relation
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad. 2022;17(1-2):130-60.
dc.relation
info:eu-repo/grantAgreement/ES/2PE/PGC2018-095447-B-I00
dc.rights
Aquest article està subjecte a una llicència Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/).
dc.rights
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject
Traducción
dc.subject
Filosofía
dc.subject
Historia
dc.title
La filosofía de la traducción y la traducción de la filosofía: a propósito de una publicación reciente
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)