Para acceder a los documentos con el texto completo, por favor, siga el siguiente enlace: http://hdl.handle.net/10854/4023

Repensar la representabilidad
Espasa, Eva
Universitat de Vic. Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació
Este artículo explora las aportaciones de la traductología teatral al debate sobre la representabilidad de la última década. Se recogen las delimitaciones al concepto a partir de enfoques textuales, que se circunscriben en prácticas teatrales e ideológicas concretas. Se examina el poder relativo del traductor frente al dramaturgo y la dirección escénica y la negociabilidad de la traducción. Se retoma el debate sobre las traducciones literales y sus adaptaciones por dramaturgos reconocidos, vistas como un tipo de traducción colaborativa y, por último se examina la (ir)representabilidad de traducciones en contextos culturales en conflicto. Palabras clave: Traducción teatral, representabilidad, oralidad, negociabilidad, traducción colaborativa.
2009
Teatre (Gènere literari) -- Traducció
Tots els drets reservats
(c) Universidad de Málaga
11 p.
Artículo
Universidad de Málaga
         

Documentos con el texto completo de este documento

Ficheros Tamaño Formato
artconlli_a2009_espasa_eva_repensar.pdf 193.4 KB PDF

Mostrar el registro completo del ítem

Documentos relacionados