Lenguas inquisitoriales: intérpretes y agentes del Santo Oficio en puertos y cárceles andaluzas

Publication date

2026-04-13T07:13:18Z

2026-04-13T07:13:18Z

2024

2026-04-13T07:13:18Z



Abstract

Los lenguas o intérpretes del Santo Oficio sevillano identificados permite detectar tres grupos: el primero, intérpretes que acompañaban a comisarios en visitas a navíos, mayormente cónsules comerciales extranjeros; el segundo, exiliados irlandeses, ingleses y escoceses católicos, algunos con roles de traductores y en algunos casos militantes católicos que llegan a escribir textos; el tercero, jesuitas de Sevilla y Cádiz, especialmente los miembros de seminarios ingleses, estuvieron presentes las cárceles y colaboraron con la Inquisición. Estas lenguas del Santo Oficio facilitaban la comunicación en un mundo interconectado y una realidad multilingüe, logrando que pudieran recabar información, recoger libros en lengua inglesa, francesa u holandesa, detener a extranjeros y colaborar elaborando traducciones.

Document Type

Article


Published version

Language

Spanish

Publisher

Universidad de Valladolid

Related items

Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.24197/ihemc.44.2024.107-136

Investigaciones Historicas: Época moderna y contemporánea, 2024, num.44, p. 107-136

https://doi.org/10.24197/ihemc.44.2024.107-136

Recommended citation

This citation was generated automatically.

Rights

cc-by (c) Rueda Ramírez, P., 2024

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

This item appears in the following Collection(s)