[Ressenya] Torquato Tasso, Jerusalén liberada. Edizione, note e traduzione di José María Micó

Publication date

2026-01-16T13:30:26Z

2026-01-16T13:30:26Z

2025-12-19

2026-01-16T13:30:26Z



Abstract

Questa ben riuscita versione spagnola della Gerusalemme liberata di Torquato Tasso, raccoglie un lavoro di ricerca complesso approntato con l’accortezza dell’orafo della parola che si compone, oltre alla traduzione dei venti canti dell’originale, di prologo, nota sul testo, cronologia, bibliografia scelta e indice ragionato. L’esaustivo prologo si apre facendo riferimento ad alcuni celebri ammiratori dell’autore. Da Leopardi, che gli dedica varie strofe di uno dei suoi primi Canti, oltre all’operetta morale Dialogo di Torquato Tasso e del suo genio familiare,al Goethe, che nel suo dramma Torquato Tasso, lo assurge a protago-nista. Byron, invece, lo fa monologare in Lamento;Baudelaire, tra gli epigrafi dei suoi Les flleurs du mal,Le Tasse en prison, inserisce un sonetto sul quadro di Delacroix, e, Stendhal, che poco prima di morire stava lavorando a un progetto teatrale sull’autore della Gerusalemme.

Document Type

Article


Published version

Language

Italian

Publisher

Universitat Autònoma de Barcelona

Related items

Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.5565/rev/qdi.697

Quaderns d'Italià, 2025, num.30, p. 319-322

https://doi.org/10.5565/rev/qdi.697

Recommended citation

This citation was generated automatically.

Rights

cc-by-nc (c) Luti, Francesco, 2025

http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/

This item appears in the following Collection(s)