Leopardi en La Nova Revista: las traducciones de Josep Mª Garganta

Leopardi in La Nova Revista: The translations by Josep Mª Garganta

Publication date

2025-04-30T13:55:03Z

2024

info:eu-repo/date/embargoEnd/2099-01-01

Abstract

In the history of the reception of Giacomo Leopardi's works, his Canti stand out. At the end ofthe 19th century, we already had severa! Catalan versions that the Mallorcan writer, J.LI. Estelrich, collected it in his Antología de poetas líricos italianos (Palma de Mallorca, 1889). But it was after the Great War that translations of Leopardi 's poems began to abound in Catalan. Many writers of Catalan Noucentisme, whether from Barcelona or the Balearic literary circles, were interested in his work, and there are numerous translations ofhis poems that appeared in the second and third decades of the 20th century in journals such as La Revista, La Nau, La Nova Revista, etc., or even in general newspapers such as La Veu de Catalunya, and La Veu de Mallorca. In this paper we will deal with the translations by the Catalan poet and translator J. Mª Garganta, which were published in 1928 in La Nova Revista. We will analyze his versions of these e anti by Leopardi, as well as the image ofthis author that was disseminated in those years from this journal, in conjunction with other articles and opinions about the Italian writer that were published at the same time in Spain.

Document Type

Chapter or part of a book

Language

Spanish

Publisher

UNED

Related items

Capítol del llibre: Elogio del italianismo. Estudios de literatura, lengua y traducción / editora: Mirella Marotta Péramos; Salvatore Bartolotta (col.), Matteo Re (col.), Martina López (col.), Madrid: UNED, 2024, ISBN 978-84-362-7890-3, p. 283-296

Recommended citation

This citation was generated automatically.

Rights

cc o (c) UNED, 2024

This item appears in the following Collection(s)