Una muestra del español de Barcelona en el marco AMPER

dc.contributor.author
Romera Barrios, Lourdes
dc.contributor.author
Fernández Planas, Ana Ma. (Ana María), 1968-2021
dc.contributor.author
Salcioli Guidi, Valeria
dc.contributor.author
Carrera i Sabaté, Josefina
dc.contributor.author
Román Montes de Oca, Domingo
dc.date.issued
2017-07-10T12:45:49Z
dc.date.issued
2017-07-10T12:45:49Z
dc.date.issued
2007
dc.date.issued
2017-07-10T12:45:49Z
dc.identifier
1575-5533
dc.identifier
https://hdl.handle.net/2445/113602
dc.identifier
595337
dc.description.abstract
El proyecto AMPER pretende describir y consignar en un gran atlas multimedia diferentes muestras prosódicas de diversas variedades de las lenguas románicas. Su desarrollo en Catalunya para el español y el catalán (lenguas cooficiales en esta zona) se conoce como AMPERCAT. En este marco, el objetivo del trabajo que nos ocupa se centra en emisiones de frases simples de una informante femenina cuya lengua materna es el español, pero que ha sufrido una fuerte influencia del catalán porque ha nacido y vivido siempre en Barcelona, zona bilingüe. Los análisis efectuados sobre el corpus constituido por 81 frases han proporcionado resultados referidos al F0, a la duración y a la intensidad. Por lo que respecta al F0 se ha observado un patrón entonativo similar al del catalán de Barcelona, tanto en las oraciones enunciativas como en las interrogativas absolutas y en las interrogativas absolutas encabezadas por la partícula átona "que". Este último tipo de frase no está recogido en la descripción entonativa del español, pero se encuentra muy frecuentemente en las emisiones de los castellanohablantes residentes en Catalunya, por influencia del patrón entonativo del catalán, que combina ambos tipos de interrogación (¿La guitarra se toca con paciencia? vs. ¿Que se toca con paciencia la guitarra?). Los datos relativos a la duración muestran como dato más relevante, en concordancia con la bibliografía sobre el español, el catalán y otras lenguas (Lindblom, 1968), un alargamiento de la vocal final de la frase en todas las modalidades. La intensidad suele mostrar un descenso en las vocales finales de las frases pero sin demasiada relevancia. Los datos se examinan también a la luz de la teoría métrica autosegmental. La conclusión general nos permite afirmar, en coincidencia con otros estudios (Prieto 2002, Romera y otros, en prensa) que el conocimiento pasivo de la prosodia de una lengua, en este caso el catalán, es influyente hasta el punto de modificar o condicionar la prosodia de la lengua materna, en nuestro caso el español. El hábito de construir oraciones interrogativas con la partícula inicial átona "que" iguales que las del catalán y considerarlas "normales" es una muestra clara de ello.
dc.format
38 p.
dc.format
application/pdf
dc.language
spa
dc.publisher
Universitat de Barcelona
dc.relation
Reproducció del document publicat a: http://www.raco.cat/index.php/EFE/article/view/140051
dc.relation
Estudios de Fonética Experimental, 2007, vol. XVI, p. 147-184
dc.rights
cc-by-nc-nd (c) Romera Barrios, Lourdes et al., 2007
dc.rights
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source
Articles publicats en revistes (Filologia Catalana i Lingüística General)
dc.subject
Anàlisi prosòdica (Lingüística)
dc.subject
Fonètica
dc.subject
Castellà (Llengua)
dc.subject
Barcelona (Catalunya)
dc.subject
Prosodic analysis (Linguistics)
dc.subject
Phonetics
dc.subject
Spanish language
dc.subject
Barcelona (Catalonia)
dc.title
Una muestra del español de Barcelona en el marco AMPER
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)