Para acceder a los documentos con el texto completo, por favor, siga el siguiente enlace: http://hdl.handle.net/10230/5322

Subtitulació d'obres teatrals: Nora , de Henrik Ibsen
Labèrnia Romagosa, Aina
Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació; Bartoll, Eduard
En aquest treball s’exploren les particularitats de la subtitulació teatral, a partir de l’anàlisi de les estratègies utilitzades per a la subtitulació de Nora. Paral•lelament, es destaca la importància de la dimensió semiòtica en la traducció audiovisual, mitjançant l’establiment de les diferències i semblances entre l’obra d’Ibsen i l’adaptació d’Ostermeier.
10-12-2009
Nora
Ibsen, Henrik, 1828-1906
Doblatge
Teatre -- Traducció
Teatre -- Subtítols
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús de Creative Commons, amb la qual es permet copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra sempre que se'n citin l'autor original, la universitat i la facultat i no se'n faci cap ús comercial ni obra derivada, tal com queda estipulat en la llicència d'ús (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/)
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
         

Mostrar el registro completo del ítem