dc.contributor |
Universitat Ramon Llull. Facultat de Psicologia, Ciències de l’Educació i de l’Esport Blanquerna |
dc.contributor.author |
Cánovas Méndez, Marcos |
dc.contributor.author |
González Davies, María |
dc.date.accessioned |
2019-05-02T07:03:36Z |
dc.date.available |
2019-05-02T07:03:36Z |
dc.date.issued |
2006 |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/2072/354844 |
dc.format.extent |
8 p. |
dc.language.iso |
cat |
dc.publisher |
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació |
dc.relation.ispartof |
Tradumàtica, 2006, Núm. 4 |
dc.rights |
L'accés als continguts d'aquest document queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons:http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.rights |
© L'autor/a |
dc.source |
RECERCAT (Dipòsit de la Recerca de Catalunya) |
dc.subject.other |
Traducció automàtica |
dc.subject.other |
Traducció i interpretació - Ensenyament |
dc.title |
La traducció automàtica com a eina didàctica a la classe de traducció i de llengües estrangeres |
dc.type |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.embargo.terms |
cap |
dc.rights.accessLevel |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.description.abstract |
La traducció automàtica és un recurs que ja està en el món de les llengües i la traducció. Tot i que, des del punt de vista de la qualitat professional, encara ha de recórrer un bon camí, les eines de traducció automàtica en línia actuals, pensades per proporcionar traduccions orientatives a lectors que no necessiten versions totalment acabades dels textos meta, poden ser un bon instrument de suport a les activitats didàctiques de les classes de traducció i llengües estrangeres: els estudiants (que poden ser futurs professionals lingüístics) s’apropen a un recurs en ple desenvolupament i amb un gran potencial, alhora que produeixen i utilitzen materials textuals que serveixen de base per a tasques de traducció, revisió i debat sobre la llengua. |