Proyecto de localización de un medio interactivo

dc.contributor
Arevalillo Doval, Juan José,
dc.contributor.author
Lopez Pascual, Francesc
dc.contributor.author
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
dc.date.accessioned
2024-10-29T17:01:46Z
dc.date.available
2024-10-29T17:01:46Z
dc.date.issued
2023
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/283619
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:283619
dc.identifier
urn:tfgcv:1584546
dc.identifier.uri
https://hdl.handle.net/2072/454420
dc.description.abstract
L'objectiu d'aquest treball és estudiar el procés de localització d'un mitjà interactiu, en aquest cas el videojoc Terraria, amb la fi d'experimentar amb els mecanismes relacionats amb el procés de localització, les eines utilitzades al llarg del curs i els obstacles que aquest procés haurà d'afrontar. Per a tal fi, el treball parlarà sobre les particularitats de la localització d'un videojoc d'un locale a un altre, amb Terraria com objecte d'estudi per la pobra reputació de la seva traducció al castellà, comentant les dificultats que això suposa i oferint propostes de traducció pels conflictes que han anat apareixent al llarg del treball, traduccions l'objectiu de les quals és millorar l'experiència de l'usuari i poder aproximar el joc a la seva llengua i al seu locale, canviant referències originals pertinents per altres de més familiars per l'audiència objectiu, justificant les decisions preses al llarg del procés de localització amb comentaris d'altres possibles solucions que han estat considerades i amb una demostració de la integració d'aquestes traduccions al joc original.
dc.description.abstract
El objetivo de este trabajo es estudiar el proceso de localización de un medio interactivo, en este caso el videojuego Terraria, con el fin de experimentar con los mecanismos involucrados en el proceso de localización, las herramientas utilizadas a lo largo del curso y los obstáculos que este proceso afrontará. Para tal fin, el trabajo hablará sobre las particularidades de la localización de un videojuego de un locale a otro, tomando Terraria como objeto de estudio dada la pobre reputación de su traducción al español, comentando las dificultades que ello supone y ofreciendo propuestas de traducción para los conflictos que han aparecido a lo largo del trabajo, traducciones cuyo objetivo es mejorar la experiencia del usuario y poder acercar el videojuego a su lengua y locale cambiando las referencias originales pertinentes por otras más familiares para la audiencia objetivo, justificando las decisiones tomadas a lo largo del proceso de localización, con comentarios de las otras posibles soluciones consideradas y con una demostración de la integración de estas traducciones en el juego original.
dc.description.abstract
The objective of this project is to study the localization process of an interactive medium, in this case that of the game Terraria, with the main goal of experimentation with mechanisms related to localization, the tools used thorough the duration of the course and the obstacles that this process will have to circumvent. For this purpose, the project will go over the particularities of the localization of a videogame from one locale to another, with Terraria as the focus of this study due to the rather poor reputation its Spanish translation, commenting on the main conflicts this would bring up and proposing translations to the conflicts found throughout the project, whose goal is to improve the user experience and to bring the game closer to their language and locale, switching the original references wherever needed for others which are more familiar to the target audience, justifying the decisions taken through the localization process and commenting other alternate solutions that had been considered, and with a demonstration of the result of integrating these translations back to the original game.
dc.format
application/pdf
dc.language
spa
dc.publisher
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona,
dc.rights
open access
dc.rights
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades.
dc.rights
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject
Localització
dc.subject
Videojocs
dc.subject
Terraria
dc.subject
Humor
dc.subject
Cultura popular
dc.subject
Localización
dc.subject
Videojuegos
dc.subject
Localization
dc.subject
Videogames
dc.subject
Humour
dc.subject
Popular culture
dc.title
Proyecto de localización de un medio interactivo
dc.type
Treball de fi de postgrau
dc.type
TEXT


Fitxers en aquest element

FitxersGrandàriaFormatVisualització

No hi ha fitxers associats a aquest element.

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)