dc.contributor
Bartoll, Eduard,
dc.contributor.author
Calafell Escolà, Neus
dc.contributor.author
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
dc.date.accessioned
2024-10-29T16:59:01Z
dc.date.available
2024-10-29T16:59:01Z
dc.identifier
https://ddd.uab.cat/record/257881
dc.identifier
urn:oai:ddd.uab.cat:257881
dc.identifier.uri
https://hdl.handle.net/2072/454153
dc.description.abstract
En aquest treball es tracta l'accessibilitat de les persones amb discapacitat auditiva als mitjans audiovisuals, centrant l'atenció en la subtitulació per a persones sordes. A partir de l'elaboració de subtítols per a oients i per a persones sordes del curt documental Quilt Fever, s'analitzen les diferències entre els dos tipus de subtítols i els reptes i dificultats que presenta la subtitulació per a persones sordes en comparació de la subtitulació per a oients. També es fa una valoració de la normativa actual vigent a Espanya (Norma UNE) i una reflexió sobre la necessitat de canvis en el tractament i l'accessibilitat dels materials audiovisuals en les plataformes actuals.
dc.description.abstract
En este trabajo se trata la accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva a los medios audiovisuales, centrando la atención en la subtitulación para personas sordas. A partir de la elaboración de subtítulos para oyentes y para personas sordas del corto documental Quilt Fever, se analizan las diferencias entre los dos tipos de subtítulos y los retos y dificultades que presenta la subtitulación para personas sordas en comparación a la subtitulación para oyentes. También se hace una valoración de la normativa actual vigente en España (Norma UNE) y una reflexión sobre la necesidad de cambios en el tratamiento y la accesibilidad de los materiales audiovisuales en las plataformas actuales.
dc.description.abstract
This paper deals with the accessibility of audiovisual media for people with hearing impairment, focusing on subtitling for the deaf and hard of hearing. After creating the subtitles for the short documentary Quilt Fever, for both hearing people and deaf and hard of hearing people, there will be an analysis of the differences between the two types of subtitles and the and challenges and difficulties presented by the subtitling for deaf and hard of hearing compared to subtitling for hearing people. An assessment of current Spanish regulations (UNE Standard) is also made, as well as a reflection on the need for changes in the treatment and accessibility of audiovisual media on current platforms.
dc.format
application/pdf
dc.rights
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original.
dc.rights
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.subject
Subtitulació per a persones sordes
dc.subject
Accessibilitat
dc.subject
Subtitulación para personas sordas
dc.subject
Subtitling for the deaf and hard of hearing
dc.title
Comparació i anàlisi entre subtitulació per a oients i subtitulació per a persones sordes del curtmetratge documental Quilt Fever
dc.type
Treball de fi de postgrau