dc.contributor
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation (2nd : 2011 : Barcelona)
dc.contributor.author
Monti, Johanna
dc.contributor.author
Barreiro, Anabela
dc.contributor.author
Elia, Annibale
dc.contributor.author
Marano, Federica
dc.contributor.author
Napoli, Antonella
dc.date
2010-12-20T16:58:46Z
dc.date
2010-12-20T16:58:46Z
dc.identifier.citation
Monti, Johanna; Barreiro, Anabela; Elia, Annibale; Marano, Federica; Napoli, Antonella (2011, January). "Taking on new challenges in multi-word unit processing for Machine Translation". Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation (2011: Barcelona). <http://hdl.handle.net/10609/5646>
dc.identifier.citation
978-84-693-9517-2
dc.identifier.uri
https://hdl.handle.net/10609/5646
dc.description.abstract
This paper discusses the qualitative
comparative evaluation performed on the
results of two machine translation systems
with different approaches to the processing of
multi-word units. It proposes a solution for
overcoming the difficulties multi-word units
present to machine translation by adopting a
methodology that combines the lexicon
grammar approach with OpenLogos ontology
and semantico-syntactic rules. The paper also
discusses the importance of a qualitative
evaluation metrics to correctly evaluate the
performance of machine translation engines
with regards to multi-word units.
dc.description.abstract
Aquest article descriu els resultats d'una avaluació comparativa entre dos sistemes de traducció automàtica amb diferents enfocaments per al processament d'unitats multiparaula. Proposa una solució per a superar les dificultats que presenten les unitats multiparaula per a la traducció automàtica adoptant una metodologia que combina l'enfocament lèxico-gramàtic amb recursos lèxics d'OpenLogos i regles semàntico-sintàctiques. L'article també tracta la importància d'un sistema per a mesurar l'avaluació qualitativa per a avaluar correctament el rendiment dels motors de traducció automàtica pel que fa a les unitats multiparaula.
dc.description.abstract
Este artículo describe los resultados de una evaluación comparativa entre dos sistemas de traducción automática con diferentes enfoques para el procesamiento de unidades multipalabra. Propone una solución para superar las dificultades que las unidades multipalabra presentan para una traducción automática adoptando una metodología que combina el enfoque léxico-gramático con recursos léxicos de OpenLogos y reglas semántico-sintácticas. El artículo también trata la importancia de un sistema para medir la evaluación cualitativa para evaluar correctamente el rendimiento de los motores de traducción automática en lo que respecta a las unidades multipalabra.
dc.publisher
Universitat Oberta de Catalunya
dc.rights
<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/</a>
dc.subject
Open source software
dc.subject
Machine translating
dc.subject
Computational linguistics
dc.subject
Programari lliure
dc.subject
Traducció automàtica
dc.subject
Lingüística computacional
dc.subject
Software libre
dc.subject
Traducción automática
dc.subject
Lingüística computacional
dc.title
Taking on new challenges in multi-word unit processing for Machine Translation
dc.type
info:eu-repo/semantics/conferenceObject