2025-11-19T09:25:12Z
2025-11-19T09:25:12Z
2019
Tomando como ponto de partida a intersecção entre os Estudos Ibéricos e os Estudos de Tradução, este artigo aborda as relações entre os sistemas literários catalão e português com base no trabalho de tradução, nomeadamente da tradução de romances escritos em catalão para português europeu no século XXI. O propósito da análise é duplo: por um lado, e partindo da tradução literária, quer-se salientar a natureza rizomática do espaço ibérico, tal como propõe o paradigma dos Estudos Ibéricos e, por outro, pretende-se mostrar o potencial da intersecção de duas disciplinas que se encontram em expansão. Apresenta-se primeiro uma breve descrição e análise do corpus estudado para depois se centrar no papel intermediário do espanhol. A ênfase posta na tradução indireta permite concluir que este processo de transferência cultural acaba por ter efeitos negativos, uma vez que pode implicar a invisibilização da língua e do sistema cultural menorizado.
Article
Published version
Portuguese
Estudos Ibéricos; Estudos de Tradução; Literatura catalã; Portugal; Tradução indireta
Universidade Federal Fluminense. Instituto de Letras
Gragoatá. 2019 May-Aug;24(49):320-42
A Gragoatá utiliza uma Licença Creative Commons - Atribuição-Não Comercial 4.0 Internacional.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/