Cultura española en la pantalla china: la transferencia de referentes culturales de la serie de televisión española El ministerio del tiempo en el fansubbing de China

dc.contributor.author
Gao, Peng
dc.date.issued
2024-08-27T06:42:51Z
dc.date.issued
2024-08-27T06:42:51Z
dc.date.issued
2020
dc.identifier
Gao P. Cultura española en la pantalla china: la transferencia de referentes culturales de la serie de televisión española El ministerio del tiempo en el fansubbing de China. CLINA. 2020 Jun 30;6(1):89-108. DOI: 10.14201/clina20206189108
dc.identifier
2444-1961
dc.identifier
http://hdl.handle.net/10230/60928
dc.identifier
http://dx.doi.org/10.14201/clina20206189108
dc.description.abstract
El objetivo de este artículo es investigar las técnicas de traducción utilizadas por dos grupos de fansubbing de China (ShenYing y YYeTs) en la transferencia de referentes culturales de la serie de televisión El Ministerio del Tiempo. Los resultados muestran que ambos grupos tienen las mismas preferencias en técnicas de traducción a excepción de las notas en la pantalla (amplificación). Partiendo del análisis de cada técnica y su vínculo con la clasificación de referentes culturales que proponemos, se observa que, en general, la transculturalidad y los dominios a los que pertenecen influyen más que la centralidad del referente en la transferencia de los referentes verbales. En cambio, no se nota la prelación de ninguno de los tres factores en los referentes no verbales.
dc.format
application/pdf
dc.format
application/pdf
dc.language
spa
dc.publisher
Ediciones Universidad de Salamanca
dc.relation
CLINA: revista interdisciplinaria de traducción interpretación y comunicación intercultural. 2020 Jun 30;6(1):89-108
dc.rights
Ediciones Universidad de Salamanca. Licenciado bajo una Creative Commons CC BY-NC-ND.
dc.rights
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject
Traducción audiovisual
dc.subject
Traducción español-chino
dc.subject
Fansubbing
dc.subject
Referentes culturales
dc.subject
Técnicas de traducción
dc.subject
Series de televisión españolas
dc.title
Cultura española en la pantalla china: la transferencia de referentes culturales de la serie de televisión española El ministerio del tiempo en el fansubbing de China
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)