2024-04-22T08:57:25Z
2023
Feedback can be conceived as a scaffolding strategy aimed at knowledge construction and self-regulation. Despite its pedagogical value in fostering learning processes, empirical studies on feedback in translation pedagogy are scarce. In this paper, we focus on the written corrective feedback provided by lecturers in specialised student-written translations. A corpus of 379 specific in-text comments was analysed in terms of the type of feedback, the level of the translation on which it impacted and its pragmatic function. The results show the prevalence of task-focused feedback, in-text comments on specialised terminology and a mainly corrective function of feedback, concerned with rectifying errors in the student’s translation. The feedback emerging from the results can be described as a unidirectional teacher-to-student model of communication, which does not correspond to the conception of dialogic and student-centred feedback advocated in the most current literature on this topic at university level.
This work was supported by the Spanish Ministry of Science and Innovation under grant PID2020-113236GB-I00 (RetroTrad: Formative feedback in translation teaching and learning).
Article
Accepted version
English
Feedback; in-text comments; translation teaching; sworn translation
Taylor & Francis
The Interpreter and translator trainer. 2023;18(1):58-76.
info:eu-repo/grantAgreement/ES/2PE/PID2020-113236GB-I00
© This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in Interpreter and translator trainer on 30 October 2023, available online: http://www.tandfonline.com/10.1080/1750399X.2023.2272465.