To access the full text documents, please follow this link: http://hdl.handle.net/10854/3441
dc.contributor | Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes |
---|---|
dc.contributor.author | Jurado Hermida, Silvia |
dc.date | 2014-05 |
dc.identifier | http://hdl.handle.net/10854/3441 |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10854/3441 |
dc.description | Curs 2013-2014 |
dc.description | Este trabajo se centra en la traducción audiovisual, hace un breve repaso a los estudios sobre doblaje y propone, al mismo tiempo, la traducción para el doblaje de una serie de humor. |
dc.format | application/pdf |
dc.language | spa |
dc.rights | Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons |
dc.rights | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.subject | Sèries televisives -- Traducció |
dc.subject | Humorisme anglès |
dc.subject | Doblatge |
dc.title | Traducción para el doblaje de la serie de humor britànica Outnumbered |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |