<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-17T20:15:06Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:2445/226836" metadataPrefix="oai_dc">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:2445/226836</identifier><datestamp>2026-04-07T19:15:18Z</datestamp><setSpec>com_2072_1057</setSpec><setSpec>col_2072_478810</setSpec><setSpec>col_2072_478917</setSpec></header><metadata><oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
   <dc:title>«Une Charogne» de Charles Baudelaire: anàlisi comparada de tres versions catalanes contemporànies</dc:title>
   <dc:title>«Une Charogne» by Charles Baudelaire: comparative analysis of three contemporary Catalan versions</dc:title>
   <dc:creator>Calsina Forrellad, Joan, 1983-</dc:creator>
   <dc:subject>Traducció</dc:subject>
   <dc:subject>Català</dc:subject>
   <dc:subject>Poesia</dc:subject>
   <dc:subject>Translation</dc:subject>
   <dc:subject>Catalan language</dc:subject>
   <dc:subject>Poetry</dc:subject>
   <dc:description>Aquest treball analitza tres versions catalanes d’un mateix poema: «Une Charogne» de Charles Baudelaire. Partint de les consideracions formals com a element primari de l’anàlisi, volem mostrar les especificitats que planteja cada un dels traductors en aquest poema en particular.</dc:description>
   <dc:date>2026-02-12T18:13:38Z</dc:date>
   <dc:date>2026-02-12T18:13:38Z</dc:date>
   <dc:date>2023</dc:date>
   <dc:date>2026-02-12T18:13:38Z</dc:date>
   <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
   <dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
   <dc:identifier>0210-0452</dc:identifier>
   <dc:identifier>https://hdl.handle.net/2445/226836</dc:identifier>
   <dc:identifier>760279</dc:identifier>
   <dc:language>cat</dc:language>
   <dc:relation>Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.60940/ElsMargesv129nh2023id429857</dc:relation>
   <dc:relation>Els Marges: revista de llengua i literatura, 2023, num.129, p. 39-57</dc:relation>
   <dc:relation>https://doi.org/10.60940/ElsMargesv129nh2023id429857</dc:relation>
   <dc:rights>(c)  Calsina, J., 2023</dc:rights>
   <dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
   <dc:format>19 p.</dc:format>
   <dc:format>application/pdf</dc:format>
   <dc:publisher>L'Avenç</dc:publisher>
   <dc:source>Articles publicats en revistes (Educació Lingüística, Científica i Matemàtica)</dc:source>
</oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>