<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-14T03:00:54Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:2445/222716" metadataPrefix="didl">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:2445/222716</identifier><datestamp>2025-11-19T22:35:15Z</datestamp><setSpec>com_2072_1057</setSpec><setSpec>col_2072_478917</setSpec></header><metadata><d:DIDL xmlns:d="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/did/didl.xsd">
   <d:DIDLInfo>
      <dcterms:created xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/dcterms.xsd">2025-11-19T22:35:15Z</dcterms:created>
   </d:DIDLInfo>
   <d:Item id="hdl_2445_222716">
      <d:Descriptor>
         <d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
            <dii:Identifier xmlns:dii="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS" xsi:schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/dii/dii.xsd">urn:hdl:2445/222716</dii:Identifier>
         </d:Statement>
      </d:Descriptor>
      <d:Descriptor>
         <d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
            <oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
               <dc:title>Comunicación igualitaria: el reto de las relaciones interpersonales</dc:title>
               <dc:creator>Montolío Durán, Estrella</dc:creator>
               <dc:subject>Comunicació en l'empresa</dc:subject>
               <dc:subject>Llenguatge inclusiu</dc:subject>
               <dc:subject>Business communication</dc:subject>
               <dc:subject>Bias-free language</dc:subject>
               <dc:description>Podeu consultar la versió en català a: https://hdl.handle.net/2445/222720</dc:description>
               <dc:description>Podeu consultar la versió en anglès a: https://hdl.handle.net/2445/222739</dc:description>
               <dc:description>Este documento contiene información y propuestas respaldadas por la teoría internacional y por la &#xd;
experiencia y práctica profesional que, sin duda, contribuirán a implantar una comunicación igualitaria en las &#xd;
organizaciones del siglo XXI que se proponen afrontar ese reto. Es cierto que desde hace unos años se han venido planteando cambios, sobre todo en determinadas formas lingüísticas: el uso de dobletes o formas &#xd;
invariables desde el punto de vista del género o el abandono del masculino genérico, por ejemplo. Sin embargo, esta guía adopta otra perspectiva. Lo que en ella se propone es que los profesionales, en su comunicación diaria, consideren a las mujeres, que traten de dirigirse también a ellas y de entender cómo se comunican ellas, dejando al margen los estereotipos. El planteamiento parte de estudios y experiencias que demuestran que alcanzar formas de lenguaje y de comunicación que sean más igualitarias desde el &#xd;
punto de vista del género reviste importantes beneficios para la institución, pues permite:1. Estimular y optimizar el talento  femenino de la organización. 2. Llevar a cabo una atención a las &#xd;
clientas más efectiva y competitiva. 3. Desarrollar estrategias comunicativas en el seno de la organización que recojan las mejores habilidades de los estilos femenino y masculino para perfeccionar la eficiencia comunicativa de la entidad. 4. Construir una cultura comunicativa de CaixaBank acorde con estándares europeos e internacionales de alto nivel para internacionalizar de manera más eficaz los servicios y productos. Si los profesionales de una organización tienen presentes a sus interlocutoras, su lenguaje cambiará automáticamente, casi sin que se den cuenta. No solamente las reflejarán mejor a través del uso de dobletes de género cuando sea conveniente, sino que también sus bromas, ejemplos, comparaciones o anécdotas serán significativos tanto para sus colegas hombres, como también para ellas.</dc:description>
               <dc:date>2025-11-19T22:35:15Z</dc:date>
               <dc:date>2025-11-19T22:35:15Z</dc:date>
               <dc:date>2025-07-31T10:13:42Z</dc:date>
               <dc:date>2025-07-31T10:13:42Z</dc:date>
               <dc:date>2018</dc:date>
               <dc:type>info:eu-repo/semantics/report</dc:type>
               <dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
               <dc:identifier>http://hdl.handle.net/2445/222716</dc:identifier>
               <dc:relation>Reproducció del document titulat: Comunicación igualitaria: el reto de las relaciones interpersonales</dc:relation>
               <dc:relation>https://hdl.handle.net/2445/222739</dc:relation>
               <dc:relation>https://hdl.handle.net/2445/222720</dc:relation>
               <dc:rights>(c) CaixaBank, 2018</dc:rights>
               <dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
               <dc:publisher>Prisma publicaciones 2002</dc:publisher>
               <dc:source>Document de treball / Informes ( Grup de recerca en Estudis del Discurs Acadèmic i Professional (EDAP)</dc:source>
            </oai_dc:dc>
         </d:Statement>
      </d:Descriptor>
   </d:Item>
</d:DIDL></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>