<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-14T02:13:30Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:2445/153538" metadataPrefix="qdc">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:2445/153538</identifier><datestamp>2026-03-13T17:29:22Z</datestamp><setSpec>com_2072_1057</setSpec><setSpec>col_2072_478819</setSpec><setSpec>col_2072_478917</setSpec></header><metadata><qdc:qualifieddc xmlns:qdc="http://dspace.org/qualifieddc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
   <dc:title>Géoparémiologie romane : le projet Paremiorom</dc:title>
   <dc:creator>Álvarez Pérez, Xosé Afonso</dc:creator>
   <dc:creator>Bastardas i Rufat, Maria Reina</dc:creator>
   <dc:creator>Fontana, Joan, 1977-</dc:creator>
   <dc:creator>Torres Torres, Antonio</dc:creator>
   <dc:creator>Gargallo Gil, José Enrique</dc:creator>
   <dc:subject>Proverbis romànics</dc:subject>
   <dc:subject>Lingüística</dc:subject>
   <dc:subject>Temps (Meteorologia)</dc:subject>
   <dc:subject>Romance proverbs</dc:subject>
   <dc:subject>Linguistics</dc:subject>
   <dc:subject>Weather</dc:subject>
   <dcterms:abstract>Cet article présente les résultats d'une recherche visant à étudier les proverbes météorologiques romans dans leur dimension diatopique. Au préalable, 13.210 dictons avaient été recueillis et indexés dans une banque de données. Nous partons de la notion de « parémiotype », qu'on peut définir comme « type parémique ; groupe de proverbes présentant une même structure profonde (sémantique et de l'argument) au-delà de son expression linguistique concrète », pour mettre en valeur leur caractère de patrimoine culturel commun à plusieurs langues romanes et parfois aussi en dehors de la Romania. L'étude de la diffusion des différents parémiotypes permet de tracer des « aires parémiques », à étendue diverse selon les cas, qui nous parlent du fonds culturel commun roman.</dcterms:abstract>
   <dcterms:issued>2020-03-24T09:59:23Z</dcterms:issued>
   <dcterms:issued>2020-03-24T09:59:23Z</dcterms:issued>
   <dcterms:issued>2016-12-12</dcterms:issued>
   <dcterms:issued>2020-03-24T09:59:24Z</dcterms:issued>
   <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
   <dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
   <dc:relation>Reproducció del document publicat a: https://doi.org/10.4000/geolinguistique.472</dc:relation>
   <dc:relation>Géolinguistique, 2016, num. 16, p. 67-90</dc:relation>
   <dc:rights>(c) Université de Grenoble Alpes, 2016</dc:rights>
   <dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
   <dc:publisher>Université de Grenoble Alpes</dc:publisher>
   <dc:source>Articles publicats en revistes (Filologia Hispànica, Teoria de la Literatura i Comunicació)</dc:source>
</qdc:qualifieddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>