<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-18T06:04:51Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:2072/480635" metadataPrefix="mets">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:2072/480635</identifier><datestamp>2025-08-31T17:44:26Z</datestamp><setSpec>com_2072_98</setSpec><setSpec>col_2072_378192</setSpec></header><metadata><mets xmlns="http://www.loc.gov/METS/" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" ID="&#xa;&#x9;&#x9;&#x9;&#x9;DSpace_ITEM_2072-480635" TYPE="DSpace ITEM" PROFILE="DSpace METS SIP Profile 1.0" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/METS/ http://www.loc.gov/standards/mets/mets.xsd" OBJID="&#xa;&#x9;&#x9;&#x9;&#x9;hdl:2072/480635">
   <metsHdr CREATEDATE="2026-04-18T08:04:51Z">
      <agent ROLE="CUSTODIAN" TYPE="ORGANIZATION">
         <name>RECERCAT</name>
      </agent>
   </metsHdr>
   <dmdSec ID="DMD_2072_480635">
      <mdWrap MDTYPE="MODS">
         <xmlData xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
            <mods:mods xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
               <mods:name>
                  <mods:role>
                     <mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
                  </mods:role>
                  <mods:namePart>Ruffo, Paola</mods:namePart>
               </mods:name>
               <mods:name>
                  <mods:role>
                     <mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
                  </mods:role>
                  <mods:namePart>Daems, Joke</mods:namePart>
               </mods:name>
               <mods:name>
                  <mods:role>
                     <mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
                  </mods:role>
                  <mods:namePart>Macken, Lieve</mods:namePart>
               </mods:name>
               <mods:originInfo>
                  <mods:dateIssued encoding="iso8601">2024</mods:dateIssued>
               </mods:originInfo>
               <mods:identifier type="none"/>
               <mods:abstract>Professional literary translators were asked to translate three short stories using MS Word, Trados Studio 2022, and a proprietary machine translation postediting platform. This article compares measured and perceived temporal, technical, and cognitive effort across the three workflows. Data was collected via questionnaires, keylogging, and screen capturing.S'ha demanat a traductors literaris professionals que tradueixin tres contes curts utilitzant MS Word, Trados Studio 2022 i una plataforma pròpia de postedició en traducció automàtica. Aquest article compara l'esforç de temps, tècnic i cognitiu, tant mesurat com percebut, en tots tres fluxes de treball. Les dades s'han recopilat per mitjà de qüestionaris, registre de tecles (keylogging) i captures de pantalla.Se pidió a traductores literarios profesionales que tradujeran tres cuentos cortos utilizando MS Word, Trados Studio 2022 y una plataforma propia de posedición para traducción automática. Este artículo compara el esfuerzo de tiempo, técnico y cognitivo, tanto medido como percibido, en los tres flujos de trabajo. Los datos se recopilaron mediante cuestionarios, registro de teclas (keylogging) y capturas de pantalla.</mods:abstract>
               <mods:language>
                  <mods:languageTerm authority="rfc3066"/>
               </mods:language>
               <mods:accessCondition type="useAndReproduction">open access Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</mods:accessCondition>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducció literària assistida per ordinador</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Postedició de traducció automàtica</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducció assistida per ordinador</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducció literària automàtica</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Proves amb usuaris</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Registre de teclat</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducció literària</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Computer-aided literary translation</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Machine translation post-editing</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Literary translation</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Computer-aided translation</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Literary machine translation</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>User testing</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Keylogging</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducción literaria asistida por ordenador</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Posedición de traducción automática</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducción asistida por ordenador</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducción literaria automática</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Pruebas con usuarios</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Registro de teclado</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducción literaria</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:titleInfo>
                  <mods:title>Measured and perceived effort : assessing three literary translation workflows</mods:title>
               </mods:titleInfo>
               <mods:genre>Article</mods:genre>
            </mods:mods>
         </xmlData>
      </mdWrap>
   </dmdSec>
   <structMap LABEL="DSpace Object" TYPE="LOGICAL">
      <div TYPE="DSpace Object Contents" ADMID="DMD_2072_480635"/>
   </structMap>
</mets></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>