<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-17T17:25:12Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:2072/479602" metadataPrefix="marc">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:2072/479602</identifier><datestamp>2025-07-29T23:14:12Z</datestamp><setSpec>com_2072_98</setSpec><setSpec>col_2072_378192</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
   <leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="042">
      <subfield code="a">dc</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="720">
      <subfield code="a">Díaz Menadas, Lucía</subfield>
      <subfield code="e">author</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="260">
      <subfield code="c">2024</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="520">
      <subfield code="a">El presente estudio profundiza en el análisis de las estrategias de traducción de las fuentes vernáculas, fundamentalmente francesas, empleadas por los historiadores del taller alfonsí en la General estoria (partes II y III). A partir de la utilización de diversos recursos, se afianza un modelo traductológico propio alfonsí, cuyo fundamento se basa en la transparencia de las fuentes y en la adaptación del contenido al pensamiento alfonsí.</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="520">
      <subfield code="a">El present estudi aprofundeix en l'anàlisi de les estratègies de traducció de les fonts vernacles, fonamentalment franceses, emprades pels historiadors del taller alfonsí a la "General estoria" (parts II i III). A partir de la utilització de diversos recursos, s'afiança un model traductològic propi alfonsí, el fonament del qual es basa en la transparència de les fonts i en l'adaptació del contingut al pensament alfonsí.</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="520">
      <subfield code="a">This study analyses the strategies used by the translator of the Alphonsine workshop to translate the vernacular sources, particularly those of French origin, used in the General estoria II and III of Alfonso X of Castile. Using various resources, this study consolidates the translatological model followed by the scribes, which is based on the transparency of the sources and the adaptation of the content to medieval Alphonse thought.</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Alfonso X el Sabio</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">General Estoria II y III</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Literatura medieval</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Traducción medieval</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Fuentes vernáculas</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Scriptorium alfonsí</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Alfons x el savi</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Traducció medieval</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Fonts vernacles</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">General estoria (second and third parts)</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Medieval literature</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Alfonso x of castile</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Medieval translation</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Vernacular sources</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Alphonsine scriptorium</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2="0" ind1="0" tag="245">
      <subfield code="a">"General estoria" de Alfonso X el Sabio : estudio de las fuentes francesas (partes II y III)</subfield>
   </datafield>
</record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>