<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-17T12:11:11Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:2072/462245" metadataPrefix="marc">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:2072/462245</identifier><datestamp>2026-03-13T10:16:25Z</datestamp><setSpec>com_2072_98</setSpec><setSpec>col_2072_378192</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
   <leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="042">
      <subfield code="a">dc</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="720">
      <subfield code="a">Torres Aragón, Raquel</subfield>
      <subfield code="e">author</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="720">
      <subfield code="a">Vargas-Urpi, Mireia</subfield>
      <subfield code="e">author</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="260">
      <subfield code="c">2021</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="520">
      <subfield code="a">La llegada de menores migrantes al sur de España lleva en crecimiento desde hace años. Asimismo, desde hace ya algunas décadas, se recurre a la mediación intercultural (MI) para dar respuesta a las necesidades de comunicación en la sociedad. Sin embargo, la precariedad y falta de reconocimiento de esta profesión conllevan la aparición de formas no profesionales, como es el caso de la intermediación lingüística por parte de menores (ILM). Este estudio de caso se centra en las dos formas de comunicación mediada que conviven en un centro de protección de menores de la provincia de Cádiz, perteneciente a la Junta de Andalucía, a saber: la MI y la ILM. Los objetivos principales son (a) dar a conocer la práctica de la ILM realizada por menores migrantes acogidos en dicho centro y observar cómo afecta a estos menores, y (b) hacer una comparativa con el servicio oficial de MI proporcionado por la Junta de Andalucía. Para alcanzar estos objetivos se presentará, en primer lugar, el contexto en el que se sitúa este estudio: la inmigración de menores no acompañados y la realidad de los centros de acogida. A continuación, se expondrán las figuras profesionales y las no profesionales que intervienen en este caso. La parte práctica del trabajo se basa en los datos recogidos mediante una entrevista al mediador actual y un cuestionario distribuido a las educadoras sociales del centro.</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="520">
      <subfield code="a">For the past few years, the south of Spain has experienced an increase in unaccompanied migrant children's arrival. Furthermore, intercultural mediation (IM) has been a solution to society's communication needs for some decades. However, the insecurity and lack of recognition regarding this profession results in the rise of non-professional profiles such as child language brokering (CLB). The following case study focuses on two forms of communication that take place in a children's safe centre located in the province of Cadiz and belonging to the Junta de Andalucía (Andalusian Regional Government) -IM and CLB. The main aims of this case study are (a) to present CLB carried out by migrant children living in this centre and the impact CLB produces on them, and (b) to compare it with the IM service. In order to achieve this, the context where this study is placed will be presented -unaccompanied migrant children and children's safe centres. Moreover, professionals and non-professionals who take part on communication situations will be described. The practical section of this paper is based on data collected by means of various methods -a personal interview with the current mediator and a survey distributed to the centre's social educators.</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Mediación intercultural</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Menores migrantes</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Interpretación no profesional</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Intermediación lingüística por parte de menores</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Centro de protección de menores</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Intercultural mediation</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Migrant children</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Non-professional interpreting</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Child language brokering</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Children's safe centre</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2="0" ind1="0" tag="245">
      <subfield code="a">La mediación intercultural y el papel de los menores migrantes en la comunicación en un centro de menores</subfield>
   </datafield>
</record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>