<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-13T06:59:41Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:2072/229705" metadataPrefix="mets">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:2072/229705</identifier><datestamp>2024-12-13T11:13:32Z</datestamp><setSpec>com_2072_229162</setSpec><setSpec>com_2072_228903</setSpec><setSpec>com_2072_96873</setSpec><setSpec>com_2072_96852</setSpec><setSpec>com_2072_2015</setSpec><setSpec>col_2072_229166</setSpec></header><metadata><mets xmlns="http://www.loc.gov/METS/" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" ID="&#xa;&#x9;&#x9;&#x9;&#x9;DSpace_ITEM_2072-229705" TYPE="DSpace ITEM" PROFILE="DSpace METS SIP Profile 1.0" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/METS/ http://www.loc.gov/standards/mets/mets.xsd" OBJID="&#xa;&#x9;&#x9;&#x9;&#x9;hdl:2072/229705">
   <metsHdr CREATEDATE="2026-04-13T08:59:41Z">
      <agent ROLE="CUSTODIAN" TYPE="ORGANIZATION">
         <name>RECERCAT</name>
      </agent>
   </metsHdr>
   <dmdSec ID="DMD_2072_229705">
      <mdWrap MDTYPE="MODS">
         <xmlData xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
            <mods:mods xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
               <mods:name>
                  <mods:role>
                     <mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
                  </mods:role>
                  <mods:namePart>Toral, Antonio</mods:namePart>
               </mods:name>
               <mods:name>
                  <mods:role>
                     <mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
                  </mods:role>
                  <mods:namePart>Ginestí-Rosell, Mireia</mods:namePart>
               </mods:name>
               <mods:name>
                  <mods:role>
                     <mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
                  </mods:role>
                  <mods:namePart>Tyers, Francis</mods:namePart>
               </mods:name>
               <mods:identifier type="citation">Toral, Antonio; Ginestí-Rosell, Mireia; Tyers, Francis (2011, January). "An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs". Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation (2011: Barcelona). &lt;http://hdl.handle.net/10609/5649>978-84-693-9517-2</mods:identifier>
               <mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/10609/5649</mods:identifier>
               <mods:abstract>This paper presents an Italian to Catalan
RBMT system automatically built by
combining the linguistic data of the
existing pairs Spanish-Catalan and
Spanish-Italian. A lightweight manual
postprocessing is carried out in order to
fix inconsistencies in the automatically
derived dictionaries and to add very frequent
words that are missing according
to a corpus analysis. The system is
evaluated on the KDE4 corpus and outperforms
Google Translate by approximately
ten absolute points in terms of
both TER and GTM.Aquest article presenta un sistema de traducció automàtica basat en regles de l'italià al català construït automàticament combinant les dades lingüístiques dels parells espanyol-català i espanyol-italià existents. Es duu a terme un postprocessament manual superficial per a corregir incoherències en els diccionaris derivats automàticament i per a afegir-hi paraules molt freqüents que no hi són d'acord amb una anàlisi del corpus. El sistema s'avalua en el corpus KDE4 i supera Google Translate aproximadament per deu punts absoluts tant pel que fa al TER (índex d'edició de traducció) com pel que fa al GTM (mètode de traducció gramàtica).Este artículo presenta un sistema de traducción automática basado en reglas del italiano al catalán construido mediante la combinación de datos lingüísticos de los pares existentes español-catalán y español-italiano. Se lleva a cabo un postprocesamiento manual superficial para corregir incoherencias en los diccionarios derivados automáticamente y para añadir palabras muy frecuentes que no están en ellos según un análisis del corpus. El sistema se evalúa en el corpus KDE4 y supera a Google Translate aproximadamente por diez puntos absolutos tanto por lo que respecta al TER (índice de edición de traducción) como por lo que respecta al GTM (método de traducción gramática).</mods:abstract>
               <mods:language>
                  <mods:languageTerm authority="rfc3066">eng</mods:languageTerm>
               </mods:language>
               <mods:accessCondition type="useAndReproduction">&lt;a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/&lt;/a></mods:accessCondition>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Italian to Catalan</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>automatically built</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>italià-català</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>construït automàticament</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>italiano-catalán</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>construido automáticamente</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Open source software</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Machine translating</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Computational linguistics</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Programari lliure</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducció automàtica</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Lingüística computacional</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Software libre</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Traducción automática</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:subject>
                  <mods:topic>Lingüística computacional</mods:topic>
               </mods:subject>
               <mods:titleInfo>
                  <mods:title>An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs</mods:title>
               </mods:titleInfo>
               <mods:genre>info:eu-repo/semantics/conferenceObject</mods:genre>
            </mods:mods>
         </xmlData>
      </mdWrap>
   </dmdSec>
   <structMap LABEL="DSpace Object" TYPE="LOGICAL">
      <div TYPE="DSpace Object Contents" ADMID="DMD_2072_229705"/>
   </structMap>
</mets></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>