<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-13T02:22:22Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:10854/5639" metadataPrefix="qdc">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:10854/5639</identifier><datestamp>2024-12-13T09:49:21Z</datestamp><setSpec>com_2072_212939</setSpec><setSpec>com_2072_106</setSpec><setSpec>col_2072_212940</setSpec></header><metadata><qdc:qualifieddc xmlns:qdc="http://dspace.org/qualifieddc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
   <dc:title>El doblaje de series de humor. Análisis del doblaje en español y alemán de los referentes culturales y elementos humorísticos de la comedia de situación The Big Bang Theory</dc:title>
   <dc:creator>Martínez Richling, Amanda</dc:creator>
   <dc:subject>Traducció</dc:subject>
   <dc:subject>Sèries televisives</dc:subject>
   <dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
   <dc:identifier>http://hdl.handle.net/10854/5639</dc:identifier>
   <dc:rights>Tots els drets reservats</dc:rights>
   <dc:rights>info:eu-repo/semantics/closedAccess</dc:rights>
</qdc:qualifieddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>