<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-17T06:20:45Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:10459.1/63818" metadataPrefix="qdc">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:10459.1/63818</identifier><datestamp>2024-12-05T21:57:34Z</datestamp><setSpec>com_2072_3622</setSpec><setSpec>col_2072_479130</setSpec></header><metadata><qdc:qualifieddc xmlns:qdc="http://dspace.org/qualifieddc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
   <dc:title>La Adquisición del catalán y del castellano por los escolares inmigrantes de origen rumano y chino. Un análisis sistemático de los usos correctos y erróneos en la expresión oral</dc:title>
   <dc:creator>Chireac, Silvia María</dc:creator>
   <dc:subject>immigració romanesa i xinesa</dc:subject>
   <dc:subject>bilingüísme</dc:subject>
   <dc:subject>adquisició de segones llengües</dc:subject>
   <dc:subject>L2</dc:subject>
   <dc:subject>L1</dc:subject>
   <dc:subject>anàlisis d'errors</dc:subject>
   <dc:subject>transferència lingüística</dc:subject>
   <dc:subject>Psicologia Evolutiva i de l'Educació</dc:subject>
   <dc:subject>1</dc:subject>
   <dc:subject>37</dc:subject>
   <dcterms:abstract>&lt;p style="text-align:ajustify">&lt;br/>Inicialment, l'interès per aquest treball prové de l'increment de la població&lt;br/>immigrant romanesa i xinesa a Espanya. En tres dècades Espanya ha passat de ser&lt;br/>un país d'emigració per definició a un país d'immigració, i ara com ara és un dels&lt;br/>països de la Unió Europea que més estrangers ha rebut en els últims anys. En&lt;br/>aquest context, la present Tesi Doctoral és un estudi sobre adquisició de segones&lt;br/>llengües, en el qual s'analitzen els usos correctes i les interferències com a font&lt;br/>d'errors en l'ús de l'L2 en comparació amb l'L1 i, en conseqüència, pretén ser una&lt;br/>aportació al coneixement acumulat en l'àmbit de la lingüística aplicada. Hem&lt;br/>seleccionat un total de 60 alumnes de 12, 14 i 16 anys (12 autòctons i 48 alumnes&lt;br/>immigrants) escolaritzats en 6è de Primaria i en 2n i 4t d'Educació Secundària&lt;br/>Obligatòria, dividits en dos grups, en funció del temps d'estada al país d'acollida.&lt;br/>Per tal de complir amb aquest propòsit, hem escollit com a objecte d'estudi la&lt;br/>transferència lingüística de l'L1 a l'L2 en el camp de la morfosintaxi. D'aquesta&lt;br/>manera, l'objectiu general del estudi és analitzar la manera en la qual es dóna la&lt;br/>influència de l'L1 en l'adquisició de l'L2 en el cas de l'alumnat romanès i xinès&lt;br/>escolaritzat a Catalunya a partir dels usos correctes i incorrectes en la flexió&lt;br/>nominal i verbal, emfasitzant les possibles diferències entre aquests parlants amb&lt;br/>llengües maternes molt distants i interpretar-los per tal d'aportar elements per a la&lt;br/>millora de les pràctiques educatives i els processos d'ensenyament-aprenentatge de&lt;br/>llengües.&lt;br/>&lt;br/>&lt;br> &lt;/br></dcterms:abstract>
   <dcterms:abstract>&lt;/b>&lt;br/>&lt;p style="text-align:ajustify">&lt;br/>Desde el principio, el interés por este trabajo ha surgido debido al incremento de la&lt;br/>población inmigrada rumana y china en España. En tres décadas, España ha pasado de&lt;br/>ser un país de emigración por definición a un país de inmigración, y hoy por hoy es uno&lt;br/>de los países de la Unión Europea que más extranjeros ha recibido en los últimos años.&lt;br/>En este contexto, la presente Tesis Doctoral es un estudio sobre adquisición de segundas&lt;br/>lenguas, en el que se analizan los usos correctos y las interferencias como fuente de&lt;br/>errores del uso de la L1 comparada con la L2, y, en consecuencia, pretende ser una&lt;br/>aportación al conocimiento acumulado en el ámbito de la lingüística aplicada. Hemos&lt;br/>seleccionado un total de 60 alumnos de 12, 14 y 16 años (12 autóctonos y 48 alumnos&lt;br/>inmigrantes) escolarizados en 6º de Primaria y en 2º y 4º de Educación Secundaria&lt;br/>Obligatoria divididos en dos grupos en función del tiempo de estancia en el país de&lt;br/&gt;acogida. Para cumplir con este fin, hemos elegido como objeto de estudio la&lt;br/>transferencia lingüística de la L1 a la L2 en el campo de la morfosintaxis. De esta&lt;br/>manera, el objetivo general de nuestro estudio es analizar la manera en que se da la&lt;br/>influencia de la L1 en la adquisición de la L2 en el caso del alumnado rumano y chino&lt;br/>escolarizado en Cataluña a partir de los usos correctos e incorrectos en la flexión&lt;br/>nominal y verbal, enfatizando las posibles diferencias entre estos hablantes de lenguas&lt;br/>maternas muy distantes e interpretarlos con tal de aportar elementos para una mejora de&lt;br/>las prácticas educativas y los procesos de enseñanza-aprendizaje de las lenguas.&lt;br/>&lt;br/>&lt;br> &lt;/br></dcterms:abstract>
   <dcterms:abstract>&lt;/b>&lt;br/>&lt;p style="text-align:ajustify">&lt;br/>The interest in this paper came along with the increasing number of Romanian and&lt;br/>Chinese immigrants in Spain. Over the last three decades, Spain has converted from a&lt;br/>country of emigrants into a country of immigrants, being nowadays one of the countries&lt;br/>in European Union with a significant influx of foreigners. In this context, the hereby&lt;br/>Ph.D. thesis is a research in Second Language Acquisition, grounded on the study of&lt;br/>correct uses and linguistic interferences as source of errors in the use of native language&lt;br/>(L1) compared to the second language (L2), and thus, it attempts to bring a significant&lt;br/>contribution in the field of applied linguistics. Our study was conducted on 60 students&lt;br/>of 12, 14 and 16 years old (12 natives and 48 immigrant students) from the 6th grade&lt;br/>(Primary Education), and from the 2nd and 4th grade of Secondary Education divided in&lt;br/>groups, depending on the length of their stay in Spain. In order to successfully reach this&lt;br/>objective, I selected as research theme the morphological and syntax transfer from L1 to&lt;br/>L2. Thus, the overall objective of our study is to analyze how L1 influences the&lt;br/>acquisition of L2 in the case of Romanian and Chinese students attending school in&lt;br/>Catalunya focusing on the correct and incorrect use of language in the nominal and&lt;br/>verbal inflexions, by emphasizing possible differences between these speakers of&lt;br/>different L1 languages, in order to assess them and to improve the educational practice&lt;br/>and teaching / learning of foreign languages.</dcterms:abstract>
   <dcterms:dateAccepted>2024-12-05T21:57:34Z</dcterms:dateAccepted>
   <dcterms:available>2024-12-05T21:57:34Z</dcterms:available>
   <dcterms:created>2024-12-05T21:57:34Z</dcterms:created>
   <dcterms:issued>2011-04-12T17:52:53Z</dcterms:issued>
   <dcterms:issued>2011-03-28</dcterms:issued>
   <dcterms:issued>2010-07-28</dcterms:issued>
   <dcterms:issued>2011-03-28</dcterms:issued>
   <dc:type>info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</dc:type>
   <dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
   <dc:identifier>http://hdl.handle.net/10459.1/63818</dc:identifier>
   <dc:rights>ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.</dc:rights>
   <dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
   <dc:publisher>Universitat de Lleida</dc:publisher>
   <dc:source>TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)</dc:source>
</qdc:qualifieddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>