<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-04-17T13:10:46Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:www.recercat.cat:10230/59036" metadataPrefix="marc">https://recercat.cat/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:recercat.cat:10230/59036</identifier><datestamp>2025-12-18T01:17:59Z</datestamp><setSpec>com_2072_6</setSpec><setSpec>col_2072_452952</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
   <leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="042">
      <subfield code="a">dc</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="720">
      <subfield code="a">Brumme, Jenny</subfield>
      <subfield code="e">author</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="720">
      <subfield code="a">Terrón Vinagre, Natalia</subfield>
      <subfield code="e">author</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="260">
      <subfield code="c">2024-02-08T15:01:55Z</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="260">
      <subfield code="c">2024-02-08T15:01:55Z</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="260">
      <subfield code="c">2023</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="520">
      <subfield code="a">El presente artículo estudia los paratextos de la Cartilla rural en aforismes catalans (1849), de Narcís Fages de Romà, y su traducción al castellano para determinar los objetivos y destinatarios de esta obra de divulgación agrícola. El análisis&#xd;
muestra que el uso del catalán se vincula con el entorno inmediato del autor, es decir,&#xd;
los cultivadores del Alt Empordà (Girona, Catalunya), mientras que los Aforismos rurales (1849) se dirigen a los campesinos en general, así como a los alumnos de las escuelas&#xd;
rurales. A diferencia de la Renaixença, que pretende realzar el catalán como lengua de&#xd;
cultura, Fages de Romà utiliza la lengua cotidiana para difundir los preceptos de agricultura entre los campesinos analfabetos. La lengua de la intimidad tropieza en esta hazaña&#xd;
con las limitaciones que las demás lenguas empleadas (latín, francés y castellano)&#xd;
no presentan, gracias a su ininterrumpida tradición en la comunicación científica.</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">historia del catalán</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">historia del castellano</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">divulgación</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">agricultura</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">libros de texto</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2="0" ind1="0" tag="245">
      <subfield code="a">El lenguaje provincial de nuestros campos: sobre el uso del catalan y el castellano más allà de la Renaixença: la cartilla rural en Aforismes catalans (1849)</subfield>
   </datafield>
</record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>