Entrenament de motors de traducció automàtica estadística especialitzats en farmàcia i medicina entre el castellà i el romanés
Peña Irles, Víctor
Martín Mor, Adrià
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Data: 2017
Descripció: 88 p.
Resum: En aquest TFM es duu a terme l'entrenament de motors de traducció estadística entre el romanés i el castellà, especialitzats en el camp de la farmàcia i la medicina, a la plataforma MTradumàtica. S'hi ofereix una explicació teòrica sobre els sistemes de traducció automàtica existents i, en particular i amb més profunditat, sobre la traducció automàtica estadística i els models que hi entren en joc. Així mateix, s'hi explica amb detall cada un dels passos seguits per a l'entrenament del motor, des de la cerca de recursos lingüístics, la preparació dels materials i la conversió a formats acceptats, fins a l'entrenament mateix del traductor a la plataforma. Una vegada entrenats els motors, s'hi analitza la qualitat de la traducció automàtica dels motors amb avaluadors automàtics i es compara amb altres motors existents. A més a més, s'estudia quin efecte tenen les particularitats del romanés en el resultat del motor, tant pel que fa a la morfologia com a la codificació als dispositius electrònics.
Resum: En este TFM se lleva a cabo el entrenamiento de motores de traducción estadística entre el rumano y el castellano, especializados en el campo de la farmacia y la medicina, en la plataforma MTradumàtica. Se ofrece una explicación teórica sobre los sistemas de traducción automática existentes y, en particular y con más profundidad, sobre la traducción automática estadística y los modelos que la componen. Asimismo, se explica en detalle cada uno de los pasos seguidos para el entrenamiento del motor, desde la búsqueda de recursos lingüísticos, la preparación de los materiales y la conversión a formatos aceptados, hasta el propio entrenamiento del traductor en la plataforma. Una vez se han entrenado los motores, se analiza la calidad de la traducción automática de los motores con evaluadores automáticos y se compara el resultado con otros motores existentes. Además, se estudia cómo influyen las particularidades del rumano en el resultado del motor, tanto en relación con la morfología como con su codificación en los dispositivos electrónicos.
Resum: The aim of this Master's Degree Dissertation is training statistical translation engines in the pharmaceutical and medical domain between the Romanian and Spanish languages on the MTradumàtica platform. A theoretical explanation about the existing machine translation systems is provided and, particularly and more thoroughly, about the statistical machine translation and the models involved in the translation process. Likewise, every single step aiming at the engine training is explained in detail, from the linguistic resources research to the very same translation engine training on the platform, including the material preparation and its conversion into accepted formats. Once the engines have been trained, the quality of the machine translation is analysed through automatic evaluation metrics. The result is compared then with other existing engines. Furthermore, the peculiarities of the Romanian language and the way they affect the engine results have also been studied, both in relation with the morphology and the encoding of the characters on electronic devices.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
Col·lecció: Facultat de Traducció i d'Interpretació. Màster en Tradumàtica. tecnologies de la traducció
Document: Treball de fi de postgrau
Matèria: Traducció automàtica ; Mètodes estadístics ; Romanès ; Traducció al castellà ; Castellà ; Traducció al romanès ; Farmàcia ; Traducció ; Medicina Sx Traducció



88 p, 1.4 MB

Pòster
1 p, 274.5 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de recerca i projectes de final de carrera > Traducció i Interpretació. TFM

 Registre creat el 2017-07-14, darrera modificació el 2023-07-14



   Favorit i Compartir