Para acceder a los documentos con el texto completo, por favor, siga el siguiente enlace: http://hdl.handle.net/10230/22515

How Spanish in an American film is rendered in translation: dubbing Butch Cassidy and the Sundance Kid in Spain
Zabalbeascoa Terrán, Patrick; Corrius, Montse
27-05-2014
Third language
multilingualism
metatranslation
audiovisual translation
intratextual translation
heterolingualism
polyglot film
© Taylor & Francis. This is an electronic version of an article published in Zabalbeascoa P, Corrius M. How Spanish in an American film is rendered in translation: dubbing Butch Cassidy and the Sundance Kid in Spain. Perspectives: studies in translatology. 2014; 22(2): 255-270. Perspectives: studies in translatology is available online at: http://dx.doi.org/10.1080/0907676X.2012.695380.
Artículo
Accepted Version (Postprint)
Taylor & Francis (Routledge)
         

Mostrar el registro completo del ítem