Use this identifier to quote or link this document: http://hdl.handle.net/2072/227488

Los referentes culturales y su tratamiento en la traducción del manga: los casos de La espada del inmortal, GALS!, Vidas etílicas y Ranma ½
Ruiz Pi, Silvia
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació; Mas, Jordi, 1972-
L’objecte d’estudi d’aquesta investigació és l’observació i categorització dels referents culturals que apareixen en obres manga (còmic japonès) i la descripció del tractament que reben els elements esmentats en les versions traduïdes. Es tracta d’un estudi sincrònic de la traducció del primer volum de quatre obres publicades a España en castellà: La espada del inmortal, GALS!, Vidas etílicas i Ranma ½. Cadascun d’ells s’ha escollit per pertànyer a un gènere de manga dirigit a un segment de la població japonesa determinat: seinen (homes), shôjo (nenes-noies), jôsei (dones) y shônen (nens-nois)
El objeto de este estudio de investigación es la observación y categorización de los referentes culturales que aparecen en obras manga (cómic japonés) y la descripción del tratamiento que reciben dichos elementos en las versiones traducidas. Se trata de un estudio sincrónico de la traducción del primer volumen de cuatro obras publicadas en España en castellano: La espada del inmortal, GALS!, Vidas etílicas y Ranma ½. Cada uno de estos títulos se ha elegido por pertenecer a un género de manga dirigido a un segmento de la población japonesa determinado: seinen (hombres), shôjo (niñas-chicas), jôsei (mujeres) y shônen (niños-chicos)
This thesis observes and categorizes the cultural references of manga (Japanese comics) and describes how these references are translated in the target versions. This thesis involves a synchronic study of the first volumes of four manga published in Spanish (Spain): La espada del inmortal, GALS!, Vidas etílicas and Ranma ½. These titles have been chosen because each represents a different segment of the Japanese population: seinen (men), shôjo (girls), jôsei (women) and shônen (boys)
2013
81 - Lingüística i llengües
Còmics -- Japó -- Traducció
L'accés als continguts d'aquest document queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
115 p.
info:eu-repo/semantics/masterThesis
         

Full text files in this document

Files Size Format
Trabajo-investigacion.silvia.ruiz.pi.pdf 1.571 MB PDF

Show full item record

 

Coordination

 

Supporters