Para acceder a los documentos con el texto completo, por favor, siga el siguiente enlace: http://hdl.handle.net/10854/4231

La creació d’una genealogia femenina mitjançant la traducció : Maria-Mercè Marçal i Montserrat Abelló
Riba Sanmartí, Caterina
Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
Aquest article se centra en l’obra de dues poetes i traductores catalanes, Montserrat Abelló i Maria-Mercè Marçal, que s’han servit de la traducció com a estratègia per establir una filiació literària amb escriptores d’altres llengües i tradicions: Sylvia Plath i Adrienne Rich en el cas d’Abelló, i Anna Akhmàtova i Marina Tsvetàieva en el de Marçal. L’article s’interessa per les crítiques envers el cànon realitzades des del moviment feminista, que ha evidenciat la manca d’autores reconegudes, i examina el paper que la pràctica de la traducció ha tingut en la creació del cànon, atès que la selecció d’obres que el formen transcendeix fronteres i llengües.
-Traducció
-Marçal, Maria Mercè, 1952-1998 -- Crítica i interpretació
-Abelló, Montserrat -- Crítica i interpretació
Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/
Artículo
info:eu-repo/publishedVersion
Universitat Autònoma de Barcelona
         

Documentos con el texto completo de este documento

Ficheros Tamaño Formato Vista
artconlli_a2015 ... io_genealogia_femenina.pdf 3.361 MB application/pdf Vista/Abrir

Mostrar el registro completo del ítem

Documentos relacionados

Otros documentos del mismo autor/a